Migrating Texts: Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean (Edinburgh Studies on the Ottoman Empire)
By:
Sign Up Now!
Already a Member? Log In
You must be logged into UK education collection to access this title.
Learn about membership options,
or view our freely available titles.
- Synopsis
- Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish – literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate ‘national’ language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls’ education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results.
- Copyright:
- 2019
Book Details
- Book Quality:
- Publisher Quality
- ISBN-13:
- 9781474439022
- Related ISBNs:
- 9781474439008, 9781474439015, 9781474438995
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- Date of Addition:
- 11/12/22
- Copyrighted By:
- Edinburgh University Press
- Adult content:
- No
- Language:
- English
- Has Image Descriptions:
- No
- Categories:
- History, Nonfiction, Literature and Fiction, Religion and Spirituality, Social Studies, Language Arts
- Submitted By:
- Bookshare Staff
- Usage Restrictions:
- This is a copyrighted book.
- Edited by:
- Marilyn Booth
Reviews
Other Books
- by Marilyn Booth
- in History
- in Nonfiction
- in Literature and Fiction
- in Religion and Spirituality
- in Social Studies
- in Language Arts