Browse Results

Showing 31,426 through 31,450 of 78,151 results

Intercultural Competence in Education: Alternative Approaches for Different Times

by Fred Dervin Zehavit Gross

This book explores the concept of intercultural competence, focusing specifically on education. Intercultural competence can vary depending on the field of research or the context of application and has therefore developed over recent decades. As the world becomes increasingly global intercultural competence has become even more important but it is still not practiced satisfactorily. This book highlights views which are at odds with official and orthodox positions on intercultural competence to encourage fresh approaches to intercultural competence. It will be invaluable for researchers, practitioners and students interested in the global possibilities of education.

Intercultural Competence Past, Present and Future: Respecting the Past, Problems in the Present and Forging the Future (Intercultural Communication and Language Education)

by María Dolores López-Jiménez Jorge Sánchez-Torres

This book explores the benefits of teaching reflection upon one’s own culture to develop intercultural competence and looks into the relationship between the proficiency level of the second language and the target culture. It introduces new debates on the concept of ‘critical cultural awareness’ in intercultural learning and teaching, for example the indiscriminate use of terminologies related to the idea of ‘intercultural encounters’. Also, it provides insight into the relationship between language and culture using a new tool such as the Autobiography of Intercultural Encounters through Visual Media. The presentation of different approaches, tools, barriers, educational and cultural realities, online intercultural exchange projects and concepts such as motivation, attitudes, stereotyping, otherization, and critical cultural awareness makes this book an excellent instrument not only for teachers but also for researchers, policy-makers and private and public institutions that want to explore culture and interculturality and to promote an intercultural competence and global citizenship among its learners / users / clients and / or an interculturally-oriented language education.

Intercultural Contact, Language Learning and Migration (Advances in Sociolinguistics)

by Jan Blommaert

At the heart of this volume lies an exploration of what actually happens to languages and their users when cultures come into contact. What actions do supra-national institutions, nation states, communities and individuals take in response to questions raised by the increasingly diverse forms of migration experienced in a globalized world? The volume reveals the profound impact that decisions made at national and international level can have on the lives of the individual migrant, language student, or speech community. Equally, it evaluates the broader ramifications of actions taken by migrant communities and individual language learners around issues of language learning, language maintenance and intercultural contact. Reflecting Jan Blommaert's assertion that in a world shaped by globalization, what is needed is 'a theory of language in society... of changing language in a changing society', this volume argues that researchers must increasingly seek diverse methodological approaches if they are to do justice to the diversity of experience and response they encounter.

Intercultural Contact, Language Learning and Migration (Advances in Sociolinguistics)

by Jan Blommaert Barbara Geraghty Jean Conacher

At the heart of this volume lies an exploration of what actually happens to languages and their users when cultures come into contact. What actions do supra-national institutions, nation states, communities and individuals take in response to questions raised by the increasingly diverse forms of migration experienced in a globalized world? The volume reveals the profound impact that decisions made at national and international level can have on the lives of the individual migrant, language student, or speech community. Equally, it evaluates the broader ramifications of actions taken by migrant communities and individual language learners around issues of language learning, language maintenance and intercultural contact. Reflecting Jan Blommaert's assertion that in a world shaped by globalization, what is needed is 'a theory of language in society... of changing language in a changing society', this volume argues that researchers must increasingly seek diverse methodological approaches if they are to do justice to the diversity of experience and response they encounter.

Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)

by Federico M. Federici Christophe Declercq

Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.

Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)


Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.

Intercultural Dialogue: Questions of research, theory, and practice

by Prue Holmes Melinda Dooly John O'Regan

‘Intercultural dialogue’, as a concept and ideology in the European Union, stimulates a rational 21st century society where people can engage in (intercultural) communication on a global scale, and can do so openly and freely in conditions of security and mutual respect. Intercultural dialogue connotes dialogic communication that is peaceful, reconciliatory, and democratic. Yet the term and its accompanying rhetoric belie the intercultural communicative undercurrents and their manifestations that people encounter in their daily lives. The research-informed chapters in this book, which are situated in international contexts, provide more nuanced understandings, and many even challenge this non-critical ideology by suggesting that the concept of intercultural dialogue is inoperable and problematic under the present conditions of globalisation and migration, where there exists conflict, vulnerability, and instability. The different theoretical perspectives and analyses presented by the authors are a reminder that researchers in the field of intercultural communication require robust and appropriate theories, methods, and pedagogies in order to research these complex conditions and contexts, particularly where different languages and identities are present. The book is also a reminder of how context and power both (re)shape and contest the central tenets of intercultural dialogue—in particular, of who speaks for whom, when, how, and under what circumstances and conditions. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.

Intercultural Dialogue: Questions of research, theory, and practice

by Prue Holmes, Melinda Dooly and John P. O’Regan

‘Intercultural dialogue’, as a concept and ideology in the European Union, stimulates a rational 21st century society where people can engage in (intercultural) communication on a global scale, and can do so openly and freely in conditions of security and mutual respect. Intercultural dialogue connotes dialogic communication that is peaceful, reconciliatory, and democratic. Yet the term and its accompanying rhetoric belie the intercultural communicative undercurrents and their manifestations that people encounter in their daily lives. The research-informed chapters in this book, which are situated in international contexts, provide more nuanced understandings, and many even challenge this non-critical ideology by suggesting that the concept of intercultural dialogue is inoperable and problematic under the present conditions of globalisation and migration, where there exists conflict, vulnerability, and instability. The different theoretical perspectives and analyses presented by the authors are a reminder that researchers in the field of intercultural communication require robust and appropriate theories, methods, and pedagogies in order to research these complex conditions and contexts, particularly where different languages and identities are present. The book is also a reminder of how context and power both (re)shape and contest the central tenets of intercultural dialogue—in particular, of who speaks for whom, when, how, and under what circumstances and conditions. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.

Intercultural Discourse and Communication: The Essential Readings (Linguistics: The Essential Readings #8)

by Scott F. Kiesling Christina Bratt Paulston

Intercultural Discourse and Communication: The Essential Readings is a collection of articles that discuss major theoretical approaches, case studies of cultural and sub-cultural contact from around the globe, issues of identity in 'bicultural' individuals, and the 'real world' implications of intercultural contact and conflict. Collects articles that describe and analyze discourse and communication in several channels, including spoken, written, and signed. Considers various group organizations such as culture/subculture, gender, race/ethnicity, social class, age, and region. Includes brief introductions to each section by the editors that explain main concepts. Contains discussion questions that enhance the book’s value for courses.

Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII (Oxford Textual Perspectives)

by Nadia T. van Pelt

Seldom has a royal court invited such intensive study as that of Henry VIII, or become so prominent in popular culture. Nonetheless, Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII is committed to offering a fresh perspective on Tudor court culture, by using continental sources to contextualize, nuance, and challenge long-held perspectives that have been formed through the use of well-studied, Anglophone sources. Using a wide variety of textual sources, from ambassadorial correspondence, account books, household étiquettes, legal records, royal warrants, and marital contracts, to play texts and travel accounts, this study presents original research in history, literature, and cultural history. The case studies in Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII address specific questions that challenge what we know or think we know about Tudor court culture. For example: was it good taste to bring a jester to a royal deathbed? Was John Blanke really the first black musician to perform at the Tudor court, or did he follow the footsteps of another celebrated performer of African descent? When Charles V came to meet Henry VIII, did he eat from his own plate? And why did courtiers express themselves negatively about Anne of Cleves's appearance? By addressing such specific questions, Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII will show that however quintessentially 'English' Henry VIII's court, it was essentially a place of cultural and intercultural encounters that is best understood when studied in dialogue across languages, geographical barriers, and scholarly disciplines.

Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII (Oxford Textual Perspectives)

by Nadia T. van Pelt

Seldom has a royal court invited such intensive study as that of Henry VIII, or become so prominent in popular culture. Nonetheless, Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII is committed to offering a fresh perspective on Tudor court culture, by using continental sources to contextualize, nuance, and challenge long-held perspectives that have been formed through the use of well-studied, Anglophone sources. Using a wide variety of textual sources, from ambassadorial correspondence, account books, household étiquettes, legal records, royal warrants, and marital contracts, to play texts and travel accounts, this study presents original research in history, literature, and cultural history. The case studies in Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII address specific questions that challenge what we know or think we know about Tudor court culture. For example: was it good taste to bring a jester to a royal deathbed? Was John Blanke really the first black musician to perform at the Tudor court, or did he follow the footsteps of another celebrated performer of African descent? When Charles V came to meet Henry VIII, did he eat from his own plate? And why did courtiers express themselves negatively about Anne of Cleves's appearance? By addressing such specific questions, Intercultural Explorations and the Court of Henry VIII will show that however quintessentially 'English' Henry VIII's court, it was essentially a place of cultural and intercultural encounters that is best understood when studied in dialogue across languages, geographical barriers, and scholarly disciplines.

Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication (Research and Practice in Applied Linguistics)

by H. Spencer-Oatey Peter Franklin

Written in a highly accessible style and in four parts, this book provides rapid and authoritative access to current ideas and practice in intercultural communication. It draws on concepts and findings from a range of different disciplines and uses authentic examples of intercultural interaction to illustrate points.

Intercultural Issues in the Workplace: Leadership, Communication and Trust

by Katerina Strani Kerstin Pfeiffer

This textbook addresses key issues and challenges in contemporary multicultural and multilingual workplaces through the lens of leadership, communication and trust. It draws together contributions from fields including cultural studies, psychology, sociolinguistics, translation and interpreting studies, and business management, making a valuable contribution to the area of language and culture in the workplace. The volume is divided into 5 thematic sections: Intercultural Communication; Cross-cultural Leadership; Economy; Language; and Diversity. It offers a critical analysis on themes that tend to be overlooked in intercultural business and management scholarship, such as multilingualism in the workplace, translation and interpreting in cross-cultural work practices, dignity in the workplace, performing gender in the workplace, and D/deaf people in the workplace. It also revisits themes such as cross-cultural leadership, interculturality and the embedded economy, and managing uncertainty in the context of the contemporary globalized workplace. It then brings everything together in a Cross-Cultural Scenarios chapter at the end, with recommendations for every scenario. Overall, the textbook constitutes an essential resource for honours undergraduate and postgraduate students in these and related fields, as well as academics and practitioners with an interest in globalised workplaces.

Intercultural Journeys: From Study to Residence Abroad (Language and Globalization)

by J. Jackson

Focusing on the actual experiences of L2 students who travelled from their homes to foreign lands as part of a faculty-led, short-term SA program, the author explores the linkage between intercultural awareness and sensitivity, language development (e.g., sociopragmatic awareness), and identity reconstruction in young adult L2 learners.

Intercultural Language Teaching and Learning (Language Learning And Language Teaching Ser. #33)

by Anthony J. Liddicoat Angela Scarino

This wide-ranging survey of issues in intercultural language teaching and learning covers everything from core concepts to program evaluation, and advocates a fluid, responsive approach to teaching language that reflects its central role in fostering intercultural understanding. Includes coverage of theoretical issues defining language, culture, and communication, as well as practice-driven issues such as classroom interactions, technologies, programs, and language assessment Examines systematically the components of language teaching: language itself, meaning, culture, learning, communicating, and assessments, and puts them in social and cultural context Features numerous examples throughout, drawn from various languages, international contexts, and frameworks Incorporates a decade of in-depth research and detailed documentation from the authors’ collaborative work with practicing teachers Provides a much-needed addition to the sparse literature on intercultural aspects of language education

Intercultural Language Teaching and Learning

by Anthony J. Liddicoat Angela Scarino

This wide-ranging survey of issues in intercultural language teaching and learning covers everything from core concepts to program evaluation, and advocates a fluid, responsive approach to teaching language that reflects its central role in fostering intercultural understanding. Includes coverage of theoretical issues defining language, culture, and communication, as well as practice-driven issues such as classroom interactions, technologies, programs, and language assessment Examines systematically the components of language teaching: language itself, meaning, culture, learning, communicating, and assessments, and puts them in social and cultural context Features numerous examples throughout, drawn from various languages, international contexts, and frameworks Incorporates a decade of in-depth research and detailed documentation from the authors’ collaborative work with practicing teachers Provides a much-needed addition to the sparse literature on intercultural aspects of language education

Intercultural Language Use and Language Learning

by Eva Alcon Soler Maria Pilar Safont Jorda

Eva Alcón Soler Maria Pilar Safont Jordà Universitat Jaume I, Spain The main purpose of the present book is to broaden the scope of research on the development of intercultural communicative competence. Bearing this purpose in mind, English learners are considered as intercultural speakers who share their interest for engaging in real life communication. According to Byram and Fleming (1998), the intercultural speaker is someone with knowledge of one or more cultures and social identities, and who enjoys discovering and maintaining relationships with people from other cultural backgrounds, although s/he has not been formally trained for that purpose. Besides, possessing knowledge of at least two cultures is the case of many learners in bilingual or multilingual communities. In these contexts, the objective of language learning should then focus on developing intercultural competence, which in turn may involve promoting language diversity while encouraging English as both a means and an end of instruction (see Alcón, this volume). This is the idea underlying the volume, which further sustains Kramsch’s argument (1998) against the native/ non-native dichotomy. Following that author, we also believe that in a multilingual world where learners may belong to more than one speech community, their main goal is not to become a native speaker of English, but to use this language as a tool for interaction among many other languages and cultures.

Intercultural Masquerade: New Orientalism, New Occidentalism, Old Exoticism (Encounters between East and West)

by Regis Machart Fred Dervin Minghui Gao

This volume revisits the notions of Orientalism, Occidentalism and, to a certain extent, Reverse Orientalism/Occidentalism in the 21st century, adopting post-modern, constructionist and potentially non-essentialising approaches. The representations of the ‘cultural Other’ in education, literature and the arts are examined by scholars working in Australia, France, Hong Kong, Japan, Malaysia, Singapore and the USA.Vinyl compilations, TV series, novels, institutional discourses and surveys, amongst others, are examined so as to better understand how people construct their identity in relation to an imagined and idealised Other.This book will appeal to all researchers and students interested in cultural identity and stereotypes of the ‘East’ and the ‘West’, in particular in the fields of academic mobility, cultural studies, intercultural education, postcolonial literature and media studies.

Intercultural Movements: American Gay in French Translation

by Keith Harvey

How was American gay liberation received in France between the events of Stonewall and the AIDS crisis? What part did translations of American 'gay fiction' play in this reception? How might the various intercultural movements that characterize the French response to 'American gay' be conceptualized as translational? Intercultural Movements attempts to answer these questions by situating detailed analyses of key textual and paratextual dimensions of selected translations within an understanding of the French fascination in the 1970s with the model of gay emancipation in the United States. Through an examination of the translations of Andrew Holleran's Dancer from the Dance, John Rechy's Rushes and Larry Kramer's Faggots, the book explores the dynamic of attraction, assimilation, transformation and rejection that characterizes French attitudes at the time. In particular, representations of the figure of the 'queen' - of the effeminate homosexual - are identified as particularly sensitive textual zones for understanding French views on homosexual emancipation in the light of American developments. Key figures involved in these debates include translators, academics and activists such as Alain-Emanuel Dreuilhe, Michel Foucault, Guy Hocquenghem, Brice Matthieussent, Philippe Mikriammos and Georges-Michel Sarotte - many of whom lived out the translational pressures of the time through various types of physical (as well as textual) displacement into the foreign space. More broadly, the book envisages using translation and translatedness as the paradigm case for all sorts of intercultural traffic while also intimating the possibility of an intercultural studies predicated upon a vision of cultural spaces as necessarily traversed and constituted by (mis)recognitions of cultural others.

Intercultural Movements: American Gay in French Translation

by Keith Harvey

How was American gay liberation received in France between the events of Stonewall and the AIDS crisis? What part did translations of American 'gay fiction' play in this reception? How might the various intercultural movements that characterize the French response to 'American gay' be conceptualized as translational? Intercultural Movements attempts to answer these questions by situating detailed analyses of key textual and paratextual dimensions of selected translations within an understanding of the French fascination in the 1970s with the model of gay emancipation in the United States. Through an examination of the translations of Andrew Holleran's Dancer from the Dance, John Rechy's Rushes and Larry Kramer's Faggots, the book explores the dynamic of attraction, assimilation, transformation and rejection that characterizes French attitudes at the time. In particular, representations of the figure of the 'queen' - of the effeminate homosexual - are identified as particularly sensitive textual zones for understanding French views on homosexual emancipation in the light of American developments. Key figures involved in these debates include translators, academics and activists such as Alain-Emanuel Dreuilhe, Michel Foucault, Guy Hocquenghem, Brice Matthieussent, Philippe Mikriammos and Georges-Michel Sarotte - many of whom lived out the translational pressures of the time through various types of physical (as well as textual) displacement into the foreign space. More broadly, the book envisages using translation and translatedness as the paradigm case for all sorts of intercultural traffic while also intimating the possibility of an intercultural studies predicated upon a vision of cultural spaces as necessarily traversed and constituted by (mis)recognitions of cultural others.

Intercultural Pragmatics

by Istvan Kecskes

Intercultural Pragmatics studies how language systems are used in social encounters between speakers who have different first languages and cultures, yet communicate in a common language. The field first emerged in the early 21st century, joining two seemingly antagonistic approaches to pragmatics research: the cognitive-philosophical approach, which considers intention as an a priori mental state of the speaker, and the sociocultural-interactional approach, which considers it as a post factum construct created by both speaker and hearer though conversation. Istvan Kecskes, an early proponent of intercultural pragmatics, was among the first to propose merging the two to form the socio-cognitive approach now core to the field. In Intercultural Pragmatics, the first book on the subject, Kecskes establishes the foundations of the field, boldly combining the pragmatic view of cooperation with the cognitive view of egocentrism in order to incorporate emerging features of communication. He argues that people cooperate by generating and formulating intention that is relevant to the given actual situational context. At the same time, however, because of their egocentrism they activate the most salient information to their attention in the construction and comprehension of utterances. Within this approach, interlocutors are considered as social beings searching for meaning with individual minds embedded in a socio-cultural collectivity, and intention is a cooperation-directed practice that is governed by relevance which depends on actual situational experience. Intercultural pragmatics is a rapidly-growing field, and the only subfield of pragmatics to incorporate features of intercultural interaction into mainstream pragmatics. This volume offers both a valuable synthesis of current research and a new way to think about pragmatics.

The Intercultural Professional (Communicating in Professions and Organizations)

by Fiona O'Neill

This book considers what is at stake for professionals whose work increasingly involves communicating in linguistically and culturally diverse contexts, and argues for the need to better understand the crucial role of languages and cultures in the modern workplace. With a focus on the experience of multilingual professionals, the author's position is that such professionals, exemplified by those who have relocated internationally, deploy their unique linguistic, cultural and intercultural repertoires in their work. This book examines the ways in which professionals interpret and manage their experience of working within and across languages and cultures in ways that create affordances for them, their professional practice, and those who depend on their knowledge and expertise. It will be relevant to undergraduate and postgraduate students undertaking studies in applied linguistics, sociolinguistics, intercultural education and professional communication in any discipline.

Intercultural Public Relations: Theories for Managing Relationships and Conflicts with Strategic Publics

by Lan Ni Qi Wang Bey-Ling Sha

Intercultural Public Relations: Theories for Managing Relationships and Conflicts with Strategic Publics develops a coherent framework to unify the theories of public relations and intercultural communication, and, within the framework, examines empirical studies of intercultural interactions. This book follows an intercultural approach, which considers how individuals and entities with dissimilar cultural identities interact and negotiate to solve problems and reach mutually satisfying outcomes. This work provides a theory-driven, empirically supported framework that will inform and guide the research and practices of intercultural public relations. Furthermore, it provides numerous levels of analysis and incorporates the use and challenges of social media. The book examines theories and issues in three integrated processes: Identification of publics Relationship management Conflict resolution These areas represent the most critical functions that public relations contributes to organizational effectiveness: scanning the environment, identifying strategic publics, and building long-term, quality relationships with these publics to reduce costs, gain support, and empower the publics themselves. In doing so, the book adopts simultaneously public-centered and organization-centered perspectives. This unique work will serve as an essential reference for students, practitioners, and scholars in today’s global public relations environment.

Intercultural Public Relations: Theories for Managing Relationships and Conflicts with Strategic Publics

by Lan Ni Qi Wang Bey-Ling Sha

Intercultural Public Relations: Theories for Managing Relationships and Conflicts with Strategic Publics develops a coherent framework to unify the theories of public relations and intercultural communication, and, within the framework, examines empirical studies of intercultural interactions. This book follows an intercultural approach, which considers how individuals and entities with dissimilar cultural identities interact and negotiate to solve problems and reach mutually satisfying outcomes. This work provides a theory-driven, empirically supported framework that will inform and guide the research and practices of intercultural public relations. Furthermore, it provides numerous levels of analysis and incorporates the use and challenges of social media. The book examines theories and issues in three integrated processes: Identification of publics Relationship management Conflict resolution These areas represent the most critical functions that public relations contributes to organizational effectiveness: scanning the environment, identifying strategic publics, and building long-term, quality relationships with these publics to reduce costs, gain support, and empower the publics themselves. In doing so, the book adopts simultaneously public-centered and organization-centered perspectives. This unique work will serve as an essential reference for students, practitioners, and scholars in today’s global public relations environment.

Intercultural Spaces of Law: Translating Invisibilities (Law and Visual Jurisprudence #10)

by Mario Ricca

This book proposes an interdisciplinary methodology for developing an intercultural use of law so as to include cultural differences and their protection within legal discourse; this is based on an analysis of the sensory grammar tacitly included in categorizations. This is achieved by combining the theoretical insights provided by legal theory, anthropology and semiotics with a reading of human rights as translational interfaces among the different cultural spaces in which people live. To support this use of human rights’ semantic and normative potential, a specific cultural-geographic view dubbed ‘legal chorology’ is employed. Its primary purpose is to show the extant continuity between categories and spaces of experience, and more specifically between legal meanings and the spatial dimensions of people’s lives. Through the lens of legal chorology and the intercultural, translational use of human rights, the book provides a methodology that shows how to make space and law reciprocally transformative so as to create an inclusive legal grammar that is equidistant from social cultural differences. The analysis includes: a critical view on opportunities for intercultural secularization; the possibility of construing a legal grammar of quotidian life that leads to an inclusive equidistance from differences rather than an unachievable neutrality or an all-encompassing universal legal ontology; an interdisciplinary methodology for legal intercultural translation; a chorological reading of the relationships between human rights protection and lived spaces; and an intercultural and geo-semiotic examination of a series of legal cases and current issues such as indigenous peoples’ rights and the international protection of sacred places.

Refine Search

Showing 31,426 through 31,450 of 78,151 results