The Semiotics of Subtitling

You must be logged in to access this title.

Sign up now

Already a member? Log in

Synopsis

Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received.
 
Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.

Book details

Author:
Neil Kay, Zoe De Linde
ISBN:
9781134957484
Related ISBNs:
9781315538686, 9781900650182, 9781138139909
Publisher:
Taylor and Francis
Pages:
124
Reading age:
Not specified
Includes images:
Yes
Date of addition:
2023-05-09
Usage restrictions:
Copyright
Copyright date:
1999
Copyright by:
Routledge 
Adult content:
No
Language:
English
Categories:
Language Arts, Nonfiction