Collaborative Poetry Translation Processes, Priorities, and Relationships in the Poettrio Method

You must be logged in to access this title.

Sign up now

Already a member? Log in

Synopsis

This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the 'poettrio' method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two.Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice.It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners.

Book details

Series:
ISSN
Author:
W.N. Herbert, Francis R. Jones, Fiona Sampson
ISBN:
9780429638541
Related ISBNs:
9780429641718, 9780429030291, 9780429635373, 9780367141189
Publisher:
Taylor & Francis
Pages:
N/A
Reading age:
Not specified
Includes images:
Yes
Date of addition:
2024-07-30
Usage restrictions:
Copyright
Copyright date:
2024
Copyright by:
W. N. Herbert, Francis R. Jones and Fiona Sampson 
Adult content:
No
Language:
English
Categories:
Language Arts, Nonfiction